意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

トップページに戻る

Idioms

sweat blood

目的達成のために、非常に苦労して必死に努力すること。

sweat bullets

極度に緊張・不安になる(冷や汗をかくほど)。

sweep under the rug

問題や不正を表に出さず、なかったことにして放置すること。

take a back seat

重要度や主導権を下げて控えめになり、他を優先させること。

take a rain check

今の誘い・提案は断るが、別の機会に改めて実現したいという意思を丁寧に伝えること。

take it with a grain of salt

話や情報をそのまま真に受けず、誇張や不確かさを疑って割り引いて受け取ること。

take the bull by the horns

困難・厄介な問題から逃げずに、危険や覚悟を承知で正面から果断に取り組むこと。

take the cake

(多くは悪い意味で)一番ひどい/最もあきれる例だ、群を抜いている。

take the plunge

迷いや不安がある中で、思い切って決断し、実行に踏み切ること。

take the wind out of someone’s sails

相手の勢い・自信・意欲をそぐ(出鼻をくじく)。

take the wind out of your sails

相手の勢い・自信・やる気をそぐ(出鼻をくじく)こと。

take with a pinch of salt

話をうのみにせず、疑ってかかること。

talk a blue streak

早口で途切れずに延々と話すこと。

talk of the town

町中(周囲)の話題の的で、みんなが噂したり話題にしている人・物・出来事。

talk shop

仕事や職業に関する話をすること。特に社交的な場や勤務時間外で仕事の話をする場合に使う。

talk the talk

自分はできる・やると言葉では立派に語ること。多くは「行動が伴わない口先だけ」という含みで使われる。

taste of your own medicine

自分が他人にした意地悪・不当な扱いを、同じように自分が受けて痛い目を見ること。

the ball is in your court

次に行動・判断すべき番があなたに回り、結果はあなたの対応次第だという意味。

the best of both worlds

相反しがちな2つの選択肢の「良いところ取り」をして、両方の利点を同時に得られる状況を指す。

the bigger they are the harder they fall

力や地位が大きい人(組織)ほど、失敗したときの転落やダメージが大きく目立つ、という意味。

the blind leading the blind

知識や能力のない者が同じく無知な者を導き、結局みんな失敗しやすい状況。

the calm before the storm

嵐(問題・混乱)の直前に訪れる一時的な静けさ。

the cat’s whiskers

人や物を「最高にすごい・一番だ」と褒める表現。

the coast is clear

危険や監視がなくなり、今は安全に行動できる状態。

the cream of the crop

ある集団の中で最も優れた人・物、精鋭/最高品質のもの。

the early bird catches the worm

早く行動したり先に始めたりする人ほど、有利になり成功しやすいという意味。先手必勝を勧める。

the elephant in the room

誰もが気づいているのに、あえて話題にしない重大・厄介な問題。

the grass is always greener

自分の状況よりも他人の状況の方が良く見えてしまうこと。実際はそうとは限らないという含み。

the last laugh

最後に勝って優位に立つこと。嘲笑された後でも、結局は自分が勝つ/得をする。

the last minute

締め切りや予定の直前、ほとんど間に合わないぎりぎりの時点のこと。

the last straw

我慢の限界に達する決定打となる「最後の出来事」。

the lesser of two evils

二つの悪い選択肢のうち、より害が少ないほう(まだマシなほう)。

the more the merrier

人数が多いほど楽しい(参加者は多ければ多いほど歓迎だ)。

the other side of the coin

物事の反対側の側面・別の見方(見落としがちな不利/別要因など)

the plot thickens

新しい情報や出来事が加わり、状況がさらに複雑・不可解になって面白く(怪しく)なっていくこと。

the pot calling the kettle black

自分も同じ欠点があるのに相手を非難すること(偽善・ブーメラン)。

the tip of the iceberg

見えているのは全体のごく一部で、水面下にもっと大きな問題・実態が隠れているという意味。

the whole nine yards

全部・完全版・ありったけ。手加減なしで全部という意味。

the writing on the wall

悪い結果が起こる前兆・明らかな兆候(避けられない結末が見えていること)。

there are plenty of fish in the sea

世の中には他にも恋愛相手になり得る人がたくさんいるので、失恋や振られたことに過度に落ち込む必要はない、という慰め。

there’s no place like home

やはり家(自宅)が一番落ち着く・安心できる、という意味。

thick as thieves

とても仲が良く、いつも一緒で秘密も共有するほど親しいこと。

third time’s the charm

2回失敗しても、3回目はうまくいく(成功しやすい)という意味。

through thick and thin

良い時も悪い時も、困難があっても変わらず支え続ける・一緒にやり抜くこと。

throw caution to the wind

慎重さを捨てて思い切って行動する/危険を顧みずに突っ込む。

throw in the towel

負けを認めてあきらめる、または努力を続けるのをやめること。

throw someone under the bus

自分を守る/得をするために、他人を犠牲にして責任を押し付けたり裏切ったりすること。

throw the book at

(法律・処分で)可能な限り重く罰する/最大限の罪状で厳しく追及する。

throw under the bus

自分を守ったり得をするために、他人を裏切って責任を押し付け、犠牲にして切り捨てること。

thumbs up

承認・賛成・良いという肯定的な合図や評価を示す表現。