意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:初級

there’s no place like home

やはり家(自宅)が一番落ち着く・安心できる、という意味。

家のような場所はない

1823年の歌『Home! Sweet Home!』で広まり、後に『オズの魔法使い』の決め台詞として定着。家への愛着を表す言い回し。

旅行や外出の後に「結局家が一番」と言うときの定番。温かい・しみじみしたニュアンスで、フォーマルすぎない会話向き。

  • After two weeks on the road, I finally walked through my front door and thought, there’s no place like home.
    2週間旅をした後、ようやく家の玄関をくぐって、「やっぱり家がいちばんだ」と思った。
  • The hotel was nice, but there’s no place like home when you’re sick and just want to rest.
    ホテルは良かったけれど、具合が悪くてただ休みたいときは、やっぱり家がいちばんだ。
  • I love traveling, yet every time I return, I’m reminded that there’s no place like home.
    旅行は大好きだけど、帰ってくるたびに「家に勝る場所はない」と実感する。
  • When the power went out, we lit candles and joked that even in the dark, there’s no place like home.
    停電になって私たちはろうそくを灯し、暗くても「家がいちばんだね」と冗談を言った。
  • She smiled as she unpacked her suitcase, saying, “There’s no place like home.”
    彼女はスーツケースをほどきながら微笑んで、「やっぱり家がいちばん」と言った。

基本は定型句で、そのまま一文として使うのが自然。状況説明の後に感想として添えることが多い。

  • やっぱり家が一番
  • 我が家がいちばん
  • 住めば都(※少し意味がずれる)
  • home sweet home
  • nothing beats home
  • home is where the heart is
  • anywhere but home