there’s no place like home
意味
やはり家(自宅)が一番落ち着く・安心できる、という意味。
直訳
家のような場所はない
起源
1823年の歌『Home! Sweet Home!』で広まり、後に『オズの魔法使い』の決め台詞として定着。家への愛着を表す言い回し。
注釈
旅行や外出の後に「結局家が一番」と言うときの定番。温かい・しみじみしたニュアンスで、フォーマルすぎない会話向き。
用例
-
After two weeks on the road, I finally walked through my front door and thought, there’s no place like home.2週間旅をした後、ようやく家の玄関をくぐって、「やっぱり家がいちばんだ」と思った。
-
The hotel was nice, but there’s no place like home when you’re sick and just want to rest.ホテルは良かったけれど、具合が悪くてただ休みたいときは、やっぱり家がいちばんだ。
-
I love traveling, yet every time I return, I’m reminded that there’s no place like home.旅行は大好きだけど、帰ってくるたびに「家に勝る場所はない」と実感する。
-
When the power went out, we lit candles and joked that even in the dark, there’s no place like home.停電になって私たちはろうそくを灯し、暗くても「家がいちばんだね」と冗談を言った。
-
She smiled as she unpacked her suitcase, saying, “There’s no place like home.”彼女はスーツケースをほどきながら微笑んで、「やっぱり家がいちばん」と言った。
文法・使い方の注意点
基本は定型句で、そのまま一文として使うのが自然。状況説明の後に感想として添えることが多い。
類義語・似た表現
- やっぱり家が一番
- 我が家がいちばん
- 住めば都(※少し意味がずれる)
類義語
- home sweet home
- nothing beats home
- home is where the heart is
対義語
- anywhere but home