take the bull by the horns
意味
困難・厄介な問題から逃げずに、危険や覚悟を承知で正面から果断に取り組むこと。
直訳
雄牛の角をつかむ
起源
雄牛を制するには角をつかんで正面から押さえるしかない、という比喩から「危険でも正面突破する」の意味で定着。
注釈
「逃げずに対処する」前向き評価。勇気・決断・実行力を含意。日常〜ビジネスで口語的に使うが、危険を伴う行動にも聞こえるので状況に注意。
用例
-
After weeks of delay, she decided to take the bull by the horns and confront her landlord about the repairs.何週間も先延ばしにした末、彼女は思い切って大家に修理の件で直談判することにした。
-
We need to take the bull by the horns and admit the mistake to the client before it gets worse.私たちは思い切って、事態が悪化する前にクライアントにミスを認める必要がある。
-
He finally took the bull by the horns and applied for the job he’d been afraid of pursuing.彼はついに思い切って、ずっと挑戦するのが怖かった仕事に応募した。
-
Instead of waiting for instructions, the team took the bull by the horns and drafted a new plan.指示を待つのではなく、チームは思い切って新しい計画を作成した。
-
If you want to fix your finances, you’ll have to take the bull by the horns and make a strict budget.家計を立て直したいなら、思い切って厳しい予算を組まなければならない。
文法・使い方の注意点
英語では定型表現で、冠詞theと複数形hornsが基本。動詞takeは時制変化可(takes/took/has taken)。後ろにandで行動や目的を続けやすい。
類義語・似た表現
- 虎穴に入らずんば虎子を得ず
- 腹をくくる
- 正面からぶつかる
- 逃げずに向き合う
- 一気に片を付ける
類義語
- face it head-on
- confront the problem
- tackle it head-on
- grasp the nettle
- bite the bullet
対義語
- avoid the issue
- beat around the bush
- kick the can down the road
- take the easy way out