意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

the last straw

我慢の限界に達する決定打となる「最後の出来事」。

最後のわら

ことわざ「ラクダの背を折った一本の藁」に由来。小さな一件でも積み重なった負担の末に限界を超える、という比喩。

小さなこと自体より「積み重なった不満の末の引き金」を強調。"That was the last straw"の形で不満・怒り・決別の文脈でよく使う。

  • When he showed up an hour late without calling, it was the last straw for me.
    彼が連絡もせずに1時間遅れて来たのは、私にとって我慢の限界だった。
  • The third billing error this month was the last straw, so I canceled the service.
    今月3回目の請求ミスが決定打となって、私はそのサービスを解約した。
  • I could handle the noise, but the broken elevator was the last straw and I moved out.
    騒音は我慢できたが、エレベーターの故障が最後の一押しになって引っ越した。
  • She tried to stay calm, but his sarcastic comment was the last straw.
    彼女は冷静でいようとしたが、彼の皮肉な一言が我慢の限界だった。
  • After weeks of long shifts, getting blamed for someone else’s mistake was the last straw.
    何週間も長時間勤務が続いたうえに、他人のミスで責められたのが決定打だった。

名詞句として「それが最後の決定打だった/最後の一撃だった」の形で用いることが多い。単独で「それが最後の藁だ」と直訳は不自然。

  • 堪忍袋の緒が切れる
  • 我慢の限界
  • もう我慢ならない
  • 決定打になる
  • the straw that broke the camel's back
  • the final straw
  • the breaking point
  • the tipping point
  • the first straw
  • a minor issue
  • no big deal