意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

thick as thieves

とても仲が良く、いつも一緒で秘密も共有するほど親しいこと。

泥棒と同じくらい親しい(密接だ)

「thick=親密な」という古い用法に、「泥棒=共犯で秘密を共有する存在」という比喩を重ねた言い回しで、19世紀頃から見られる。

家族や友人などの「とても親しい関係」を表す定番表現。犯罪の意味は通常なく、砕けた口語。強い結びつきや内輪の秘密共有の含み。

  • After just a few weeks on the team, Maya and Priya were thick as thieves, finishing each other’s sentences.
    チームに入って数週間で、マヤとプリヤはすっかり大の仲良しになり、互いの言葉の続きを言うほどだった。
  • My brother and I used to be thick as thieves when we were kids, always getting into trouble together.
    子どもの頃、兄(弟)と私は大の仲良しで、いつも一緒に悪さをしていた。
  • Ever since they started working the night shift together, those two have been thick as thieves.
    夜勤を一緒にするようになって以来、あの二人はすっかり大の仲良しだ。
  • At the conference, Jordan and Lee became thick as thieves and ended up planning a whole project over coffee.
    その会議でジョーダンとリーはすぐに意気投合し、コーヒーを飲みながらプロジェクトを丸ごと計画してしまった。
  • Don’t worry about her fitting in—once she meets Hana, they’ll be thick as thieves.
    彼女が馴染めるか心配しなくていいよ。ハナに会えば、すぐに仲良くなるから。

英語では「be thick as thieves」の形で述語的に使うのが基本。比較部分は固定表現で、語を入れ替えると不自然になりやすい。

  • 大の仲良し
  • いつも一緒
  • 親友同士
  • 阿吽(あうん)の呼吸
  • ベッタリ(くっついている)
  • as thick as thieves
  • joined at the hip
  • inseparable
  • best friends
  • like two peas in a pod
  • at odds
  • distant
  • estranged