意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

the ball is in your court

次に行動・判断すべき番があなたに回り、結果はあなたの対応次第だという意味。

ボールはあなたのコートの中にある

テニスなどでボールが自分のコートに来たら返球する必要があることから、「次はあなたの番・あなたの責任」の比喩として定着した。

中立〜やや दब力のある言い方で「返答・決断待ち」を示す。会話・ビジネスで頻出。相手に責任を押す響きが出るので丁寧さに注意。

  • I’ve sent you the revised contract, so the ball is in your court now.
    修正した契約書を送ったので、今度はあなたの番です。
  • We made our offer last week; the ball is in their court.
    先週こちらが提案したので、次は相手の出番です。
  • If you want the promotion, the ball is in your court—schedule a meeting with your manager.
    昇進したいなら、次はあなた次第です。上司との面談を入れてください。
  • I apologized and explained everything, so the ball is in your court.
    謝って全部説明したので、あとはあなた次第です。
  • We can’t move forward until you approve the budget; the ball is in your court.
    あなたが予算を承認するまで進められません。次はあなたの番です。

基本形は「the ball is in 人の court」で所有格(your/their/John’s)を入れ替える。現在形が多いが時制変更も可。独立文としても用いる。

  • 次はあなたの番だ
  • あとはあなた次第だ
  • 判断はあなたに任せる
  • 次の手はあなただ
  • 決めるのはあなただ
  • it's up to you
  • your move
  • the decision is yours
  • over to you
  • it's in your hands
  • the ball is in my court
  • it's out of your hands
  • you have no say in it