take a rain check
意味
今の誘い・提案は断るが、別の機会に改めて実現したいという意思を丁寧に伝えること。
直訳
雨天延期の券を受け取る
起源
屋外試合の中止時に配られた「rain check(振替券)」の慣習が比喩化し、「今回は見送るが後日に」という意味で一般化した。
注釈
丁寧で友好的な断り方。単なる拒否でなく「後でやりたい」含意。口語でカジュアル〜やや丁寧。必ずしも本当に予定を入れる保証ではない点に注意。
用例
-
Thanks for inviting me, but I can’t make it tonight—can I take a rain check?誘ってくれてありがとう。でも今夜は行けないんだ。今度にしてもいい?
-
I’d love to grab coffee, but my schedule is packed this week, so I’ll have to take a rain check.コーヒー行きたいけど、今週は予定がぎっしりだから、今回はまた今度にするね。
-
We were going to go hiking, but the storm rolled in, so we decided to take a rain check.ハイキングに行く予定だったけど嵐が来たので、延期することにした。
-
He offered to help me move, but then had to take a rain check when his car broke down.彼は引っ越しを手伝うと言ってくれたけど、車が故障してしまって今回は見送らざるを得なかった。
-
Let’s take a rain check on dinner and meet up next weekend instead.夕食は今回はまた今度にして、代わりに来週末に会おう。
文法・使い方の注意点
英語では「take a rain check」で動詞+名詞の定型。目的は「on+名詞」で補える(on dinnerなど)。疑問形でもよく使う。
類義語・似た表現
- また今度にしよう
- 今回は見送りますが、次の機会に
- 後日改めてお願いします
- 今度埋め合わせするね
- 別の機会に
類義語
- postpone
- reschedule
- maybe another time
- let's do it another time
- take a pass for now
対義語
- take you up on it
- accept the invitation
- go ahead with it