throw someone under the bus
意味
自分を守る/得をするために、他人を犠牲にして責任を押し付けたり裏切ったりすること。
直訳
(誰かを)バスの下に投げ込む
起源
直訳だと不自然だが、「危険にさらしてでも自分を守る」という比喩。欧米の政治・ビジネス文脈で「責任転嫁・裏切り」の意味で定着した表現。
注釈
非難や責任を押し付けて「切り捨てる」強い否定的ニュアンス。職場・政治などでよく使う。冗談でも人間関係を悪化させやすいので注意。
用例
-
When the project failed, he threw his teammate under the bus to protect his own reputation.プロジェクトが失敗したとき、彼は自分の評判を守るためにチームメイトに責任を押し付けた。
-
I can't believe she threw me under the bus in the meeting and claimed the mistake was mine.会議で彼女が私を見捨てて、ミスは私のせいだと言い張ったなんて信じられない。
-
The manager threw the interns under the bus instead of admitting the plan was unrealistic.そのマネージャーは計画が非現実的だったことを認める代わりに、インターンに責任を押し付けた。
-
If you throw your friends under the bus every time things go wrong, no one will trust you.何かあるたびに友人に責任を押し付けていたら、誰もあなたを信用しなくなる。
-
He felt betrayed when his colleague threw him under the bus to impress the boss.上司に良く見られようとして同僚が彼に責任を押し付けたとき、彼は裏切られたと感じた。
文法・使い方の注意点
「(人)を犠牲にする/責任を押し付ける/尻尾切りする」などで訳すのが自然。直訳の「バスの下に…」は通常しない。
類義語・似た表現
- 責任を押し付ける
- 身代わりにする
- 尻尾切りする
- スケープゴートにする
類義語
- betray someone
- sell someone out
- scapegoat someone
- shift the blame
- hang someone out to dry
対義語
- take responsibility
- stand up for someone
- back someone up
- defend someone