throw the book at
意味
(法律・処分で)可能な限り重く罰する/最大限の罪状で厳しく追及する。
直訳
(規則・法律の)本を投げつける
起源
「the book」を法律書・規則集の比喩として捉え、それを“全部ぶつける”=規則や罪状を総動員して最も厳しく処分する、という発想から。
注釈
主に法的・規則上の文脈で「容赦せず最大限の処分」。比喩表現でやや強い言い方。口語でも使うが「本当に本を投げる」意味ではない。
用例
-
Because he was a repeat offender, the judge threw the book at him.彼は常習犯だったので、裁判官は法律で許される限り最も重い刑を科した。
-
The regulators threw the book at the firm for suspected insider trading.その会社はインサイダー取引の疑いで、当局が考え得る限りの容疑で徹底的に摘発した。
-
After the brawl on the field, the league threw the book at him.試合で暴力を振るった後、リーグは彼に対してあらゆる処分を下した。
-
She missed the deadline twice, so her boss threw the book at her.締め切りを2回連続で逃したので、上司は規則を全部持ち出して厳しく叱責した。
-
It’s his first offense—don’t throw the book at him.今回初めての違反なら、そこまで厳しくするなよ。
文法・使い方の注意点
英語では「throw the book at + 人」が定型。目的語は人(被告・違反者など)。時制変化は可だが「the book」は基本的に固定。
類義語・似た表現
- 厳罰に処する
- 情け容赦なくやる
- 徹底的に追い込む(※口語的・広め)
- 法の下で最大限に裁く
類義語
- come down hard on
- throw the full weight of the law at
- book (someone) (informal, related)
- crack down on
対義語
- go easy on
- let someone off
- give someone a slap on the wrist