the calm before the storm
意味
嵐(問題・混乱)の直前に訪れる一時的な静けさ。
直訳
嵐の前の静けさ
起源
天候としての「嵐の前は静かになりやすい」という感覚に基づく比喩表現で、英語でも同様に「この後に大きな混乱が来る前触れの静けさ」を指す。
注釈
良くないこと(混乱・トラブル・忙しさ)がこの後来る、という含みが強い。会話・文章どちらでも使える。単なる「休憩」より不穏さを伴う。
用例
-
The office was quiet this morning—the calm before the storm of deadline day.今朝のオフィスは静かだった—締め切り当日の嵐の前の静けさだ。
-
Their polite small talk at dinner felt like the calm before the storm of a difficult conversation.夕食での丁寧な世間話は、難しい話し合いが始まる前の嵐の前の静けさのように感じた。
-
Enjoy this sunny weather; it might be the calm before the storm tomorrow.この晴れ間を楽しんでおこう。明日は嵐の前の静けさかもしれない。
-
The team’s relaxed warm-up was the calm before the storm once the match began.チームのリラックスしたウォームアップは、試合が始まってからの激しさの前の嵐の前の静けさだった。
-
After the initial agreement, there was a calm before the storm as the negotiations turned tense.最初に合意した後、交渉が緊迫していく前に嵐の前の静けさのような時間があった。
文法・使い方の注意点
定型の名詞句として「(まさに)the calm before the storm」。前に it’s/it was を置く、like で比喩として用いるのが一般的。語順や冠詞はほぼ固定。
類義語・似た表現
- 嵐の前の静けさ
- 嵐の前兆
- 不穏な静けさ
類義語
- a lull before the storm
- a brief respite
- a lull
対義語
- smooth sailing
- peace and quiet
- business as usual