意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

spitting image

(人が)別人と思うほどそっくり、瓜二つであること。

唾を吐く画像(=吐き出された像)

語源は「the spit and image of(〜の生き写し)」が民間語源で変化し「spitting image」になったとされる。spit が「子・そっくりなもの」、image が「姿」の意。

主に人の見た目が非常によく似ている時に使う口語表現。家族関係でよく使うが、他人同士にも可。丁寧さは普通。

  • She’s the spitting image of her mother, right down to the dimples.
    彼女はえくぼまでお母さんの生き写しだ。
  • When I saw his son at the reunion, it was like looking at the spitting image of him at twenty.
    同窓会で彼の息子を見たとき、20歳の頃の彼の生き写しを見ているみたいだった。
  • That old photo proves you’re the spitting image of your grandfather.
    その古い写真を見ると、君が祖父の生き写しだってわかる。
  • With that haircut and those glasses, you’re the spitting image of your dad.
    その髪型と眼鏡だと、君はお父さんの生き写しだよ。
  • Everyone says the new actor is the spitting image of the singer he’s playing.
    みんな、新しい俳優は演じている歌手の生き写しだと言っている。

英語では定型で「the spitting image of + 人」が基本。人称代名詞の所有格(his/her)と合わせて使うことが多い。

  • 瓜二つ
  • 生き写し
  • そっくり
  • dead ringer
  • look-alike
  • the very image of
  • a carbon copy
  • nothing like
  • not resemble