意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

play with fire

危険だと分かっていながら無謀なことをして、トラブルや被害を招きやすい行為をすること。

火で遊ぶ

火遊びは火傷や火事につながるという現実の危険から生まれた比喩で、英語でも同様に「危険なことに手を出す」戒めとして定着した。

警告や非難のニュアンスが強い。危険な行為が自分に跳ね返る(痛い目を見る)含意。会話・文章とも可、ややくだけた注意表現。

  • If you lie to your boss again, you’re playing with fire.
    また上司に嘘をついたら、それは火遊びだよ。
  • Leaving candles unattended is playing with fire.
    ろうそくをつけたまま放置するのは火遊びだ。
  • He’s playing with fire by driving that fast in the rain.
    雨の中あんなスピードで運転するなんて、彼は火遊びをしている。
  • Posting that rumor online is playing with fire—you could get sued.
    そんな噂をネットに投稿するのは火遊びだよ——訴えられるかもしれない。
  • They’re playing with fire by cutting corners on safety checks.
    安全点検を手抜きするなんて、彼らは火遊びをしている。

英語では基本形は「play with fire」で、時制によりplayが変化する。目的語を挟まずそのまま用いるのが普通(×play with the fire は比喩では不自然)。

  • 火遊びをする
  • 危ない橋を渡る
  • 身を滅ぼす
  • 虎の尾を踏む
  • 藪をつついて蛇を出す
  • take a risk
  • court danger
  • flirt with danger
  • tempt fate
  • ask for trouble
  • play it safe
  • act cautiously
  • be careful