意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

off the hook

責任や義務、非難や処罰などから解放され、「もう罰されない/やらなくていい」状態になること。

釣り針から外れて

釣りで魚が針から外れて逃げる比喩が転じ、人も責任・罰・義務から「逃れた/解放された」意味で使われるようになった。

「助かった」「免れた」という安堵の含み。責任回避・うまく逃げた印象も出る。口語寄りで日常会話やニュースでも可。文脈により不公平感を示すことも。

  • The judge let him off the hook after new evidence proved he was innocent.
    新しい証拠で無実だと分かり、裁判官は彼をお咎めなしにした。
  • If you cover for her again, you’re not getting off the hook so easily next time.
    また彼女をかばったら、次はそんなに簡単には許してもらえないよ。
  • We missed the deadline, and the client made it clear we weren’t off the hook yet.
    締め切りに遅れて、クライアントはまだ私たちを許していないとはっきり言った。
  • Thanks for picking up my shift—I thought I was off the hook, but my manager still asked me to come in.
    シフトを代わってくれてありがとう。もうお咎めなしだと思ったけど、上司に結局出勤してくれって言われた。
  • Don’t think you’re off the hook just because you apologized; you still need to fix what you broke.
    謝ったからって許されたと思わないで。壊したものはちゃんと直さないと。

英語では慣用句として「be/get + off the hook」が基本。目的は「for〜」で続けるのが一般的(off the hook for〜)。語順は固定で「the hook」を省かない。

  • 責任を免れる
  • おとがめなしになる
  • 罰を免れる
  • お咎めなし
  • 肩の荷が下りる
  • let off
  • in the clear
  • off the line
  • free of responsibility
  • get away with it
  • on the hook
  • held responsible
  • to blame
  • liable