in a bind
意味
身動きが取れない困った状況にあること。選択肢が少なく助けが必要な状態。
直訳
拘束(縛り)の中にいる
起源
bind(縛る・拘束する)という語の「身動きを封じられる」イメージから転じて、比喩的に「困って動けない状況」を表すようになった。
注釈
「困って身動きが取れない」ニュアンス。カジュアルで会話でよく使う。深刻さは文脈次第で、金銭・時間・人手不足など幅広い。
用例
-
My laptop died the night before the deadline, and now I’m in a bind.締め切りが明日なのにノートパソコンが壊れて、完全に行き詰まっている。
-
My boss asked me to stay late, but I have to pick up my kid, so I’m in a bind.上司は私に残業を頼んだけど、同時に子どもの迎えにも行かなきゃいけなくて困っている。
-
I locked my keys in the car and I’m really in a bind.鍵を車の中に閉じ込めてしまって、かなりまずい状況だ。
-
If you’re in a bind, tell me—I might be able to help.もし君が困っているなら言ってくれよ、少しなら力になれるかもしれない。
-
We’re in a bit of a bind until the next payment comes through.資金が足りなくて、一時的に難しい状況に陥っている。
文法・使い方の注意点
基本は「be in a bind」の形で使い、理由(because節など)や援助依頼と一緒に出やすい。冠詞は通常 a が固定。
類義語・似た表現
- 困っている
- 行き詰まっている
- 板挟みになっている
- 八方塞がりだ
- 窮地に立たされている
類義語
- in a jam
- in a pickle
- in a tight spot
- stuck
- in a tough spot
対義語
- out of trouble
- in the clear
- at ease