have it both ways
意味
両立しない2つの利点を同時に得ようとすること。都合のいいとこ取りをする。
直訳
両方のやり方でそれを持つ
起源
「両方の選択肢のいい所を同時に取ろうとする」という比喩。英語では相反する選択は同時に成立しない、という発想から定着した表現。
注釈
「無理な両立」を指摘する批判・ツッコミで使うことが多い。定型は否定形(You can’t…)が一般的。くだけた会話~論説まで幅広い。
用例
-
You can’t have it both ways—you either take the promotion and travel more, or stay in your current role.両方を同時に手に入れることはできないよ。昇進して出張が増えるか、今の職にとどまるかどちらかだ。
-
She wants the freedom of freelance work but also a guaranteed paycheck; she’s trying to have it both ways.彼女はフリーランスの自由も欲しいし、安定した給料も欲しい。つまり両取りしようとしている。
-
The company claims to support transparency, yet it hides key details; it can’t have it both ways.その会社は透明性を重視すると言いながら重要な情報を隠している。両方は成り立たない。
-
He insists on being treated like a beginner while taking credit like an expert—he’s trying to have it both ways.彼は初心者扱いは求めるのに、専門家のように手柄は欲しがる。両取りしようとしている。
-
If you refuse to commit but still expect exclusivity, you’re trying to have it both ways.コミットはしたくないのに独占は求めるなら、両取りしようとしていることになる。
文法・使い方の注意点
英語では定型「have it both ways」で、「it」を省かないのが普通。否定形「can’t have it both ways」が最頻。時制は変化可能(had/having)。
類義語・似た表現
- いいとこ取り
- 二兎を追う者は一兎をも得ず
- 虫のいい話
- 帯に短したすきに長し
類義語
- want it both ways
- have your cake and eat it too
- have it all
対義語
- make a choice
- pick a side
- commit to one option