don’t put the cart before the horse
意味
物事の順序を取り違えない(先にやるべきことを先にやる)。
直訳
馬の前に荷車を置くな。
起源
馬車の「馬が引いて、後ろに荷車が付く」という常識的な並びを逆にする不合理さを比喩にし、順序や優先順位を誤るなという戒めとして定着した表現。
注釈
計画や手順の話で「順番が逆だよ」とたしなめる時に使う。やや説教っぽいので、口調(Let’s not… など)を柔らかくすると無難。
用例
-
Let’s finish the market research first—don’t put the cart before the horse by designing the whole product already.まず市場調査を終えよう。製品の設計を先に進めるのは、順序が逆だよ。
-
You’re picking paint colors before you’ve even found an apartment; don’t put the cart before the horse.アパートも決まっていないのにペンキの色を選んでるの?順序が逆だよ。
-
Don’t put the cart before the horse: get the permit approved before you hire the contractors.順序を間違えないで。業者を雇う前に、許可が下りるのを確認しよう。
-
I know you’re excited, but don’t put the cart before the horse and announce the partnership before the contract is signed.気持ちは分かるけど、契約書に署名する前に提携を発表するのは順序が逆だよ。
-
If you start worrying about retirement before you’ve paid off your debt, you’re putting the cart before the horse.借金を返し終える前から老後の心配ばかりするのは、順序が逆だよ。
文法・使い方の注意点
定型は命令形の否定(Don’t…)か、進行形・現在形で指摘(You’re putting…)。比喩部分(cart/horse)の語順は固定。
類義語・似た表現
- 順序が逆だ
- 本末転倒だ
- まずは順番だ
- 時期尚早だ
類義語
- get ahead of yourself
- jump the gun
- count your chickens before they hatch
- put the horse before the cart
対義語
- do things in the right order
- put first things first