caught between two stools
意味
二つの選択肢(立場)の間で決めきれず、どちらも得られない/うまくいかないこと。
直訳
二つの腰掛けの間に捕まっている
起源
二つの椅子に同時に座ろうとして間に落ちる、という比喩。古くからある英語のことわざ的表現で、優柔不断や二兎を追う状況を表す。
注釈
「どっちつかずで失敗する」含意が強い。優柔不断だけでなく、相反する目標を両立しようとして中途半端になる場面で使う。ややことわざ的。
用例
-
Trying to keep both clients happy, she ended up caught between two stools and lost them both.両方の顧客を満足させようとして、彼女は二兎を追う形になり、結局どちらも失ってしまった。
-
The company was caught between two stools, wanting to cut costs but also insisting on premium quality.その会社はコスト削減もしたいのに高品質も譲れず、どっちつかずの状態に陥っていた。
-
He was caught between two stools: stay in his hometown for family or move abroad for his career.彼は家族のために地元に残るか、キャリアのために海外へ行くかで板挟みになっていた。
-
By mixing comedy and horror without committing to either, the film felt caught between two stools.コメディとホラーをどちらにも振り切れないまま混ぜたせいで、その映画はどっちつかずに感じられた。
-
In arguing for compromise, the senator got caught between two stools and angered both sides.妥協案を主張するうちに、その上院議員は板挟みになり、双方を怒らせてしまった。
文法・使い方の注意点
英語では「be caught between two stools」の形が基本。名詞句のまま主語補語にもできる(e.g., “It’s being caught between two stools.”)。
類義語・似た表現
- 二兎を追う者は一兎をも得ず
- どっちつかず
- 板挟みになる
類義語
- in two minds
- on the fence
- torn between
- between a rock and a hard place
対義語
- have the best of both worlds
- make up one’s mind
- choose a side