call the tune
意味
物事の主導権を握り、決定権を持って指図すること。
直訳
曲(調子)を呼ぶ
起源
音楽で曲を選ぶ人が場を支配するという比喩。特に「笛吹きに払う者が曲を決める(who pays the piper calls the tune)」の短縮形として定着。
注釈
「主導権・決定権がある」という含意。やや口語的で、金を出す側や権力者が方針を決める場面でよく使う。
用例
-
Since our biggest client pays most of the bills, they get to call the tune on deadlines.最大の取引先が費用の大半を払っているので、納期については向こうが主導権を握る。
-
Don’t be surprised if the investors call the tune after they put in the money.投資家は資金を出した後に主導権を握っても不思議じゃない。
-
At home, my little sister somehow calls the tune when we choose a movie.家では、映画を選ぶときなぜか妹が仕切っている。
-
If you want to call the tune, you’ll need to take on more responsibility.主導権を握りたいなら、もっと責任を引き受ける必要がある。
-
We might own the company, but the market calls the tune these days.会社を所有しているのは私たちだが、今は市場が主導権を握っている。
文法・使い方の注意点
「call the tune」は他動的に用い「主語=決定する側」。受け身より「誰がcall the tuneか」で権限を問う形が多い。
類義語・似た表現
- 主導権を握る
- 采配を振るう
- 牛耳る
- 仕切る
- 鶴の一声で決まる
類義語
- call the shots
- run the show
- be in charge
- hold the reins
対義語
- follow orders
- take a back seat
- play second fiddle