by hook or by crook
意味
手段を選ばず、何が何でも目的を達成しようとすること。正攻法でも裏技でも構わないという含み。
直訳
フックであれクルックであれ
起源
中世イングランドの慣用句に由来するとされ、「hook(鉤)」「crook(曲がった杖)」など、得られる手段は何でも使うという比喩から「手段を問わず」の意味に発展。
注釈
強い執念・決意を表すが、「不正も辞さない」否定的ニュアンスになりやすい。会話・文章どちらも可。相手の行為を非難する文脈では注意。
用例
-
She was determined to get the tickets by hook or by crook.彼女は手段を選ばずチケットを手に入れようと決めていた。
-
By hook or by crook, the startup managed to survive its first year.そのスタートアップは何としてでも創業1年目を乗り切った。
-
He said he’d finish the project by hook or by crook, even if it meant working all night.彼は徹夜してでも、何が何でもそのプロジェクトを終えると言った。
-
They were going to win the contract by hook or by crook, no matter who they upset.彼らは誰を怒らせようとお構いなしで、手段を選ばず契約を勝ち取ろうとしていた。
-
I’ll get you home by hook or by crook, even if we have to take three different trains.電車を3本乗り継ぐことになっても、何としてでも君を家まで帰すよ。
文法・使い方の注意点
英語では前置詞句として定型。「by hook or by crook」の語順は固定で入れ替え不可。文中では動詞を修飾し、文末・文中どちらでも置ける。
類義語・似た表現
- 手段を選ばず
- 何が何でも
- あの手この手で
- なりふり構わず
類義語
- by any means
- whatever it takes
- at all costs
- come hell or high water
対義語
- by fair means
- fair and square
- honestly
- by the book