意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

bend over backwards

人を助けたり目的を達成したりするために、必要以上と思えるほど大きな努力をすること。相手に合わせ過ぎる含みもある。

後ろに反り返る

体を無理に反らせる誇張表現が比喩化し、「無理をしてでも努力する」という意味で定着した。

「非常に努力する」。好意的だが、やり過ぎ・自己犠牲の含みで不満や皮肉にも。口語〜準フォーマルで、サービス/仕事/人間関係でよく使う。

  • I bent over backwards to help her meet the deadline.
    彼女が締め切りに間に合うように、私は必死に力を尽くした。
  • The hotel staff will bend over backwards to make your stay comfortable.
    そのホテルのスタッフは、快適に過ごせるようにとことん努力してくれる。
  • He’s always bending over backwards to keep everyone happy.
    彼はみんなを満足させようと、いつも必要以上に頑張っている。
  • We don’t expect you to bend over backwards, but a little flexibility would help.
    あなたに無理をしてほしいわけではないが、少し融通を利かせてくれると助かる。
  • She bent over backwards for the company, and they still let her go.
    彼女は会社のために身を粉にして働いたのに、それでも解雇された。

英語では「bend over backwards to do」「bend over backwards for 人」が定型。時制でbendがbent等に変化しても表現自体は固定。

  • 骨を折る
  • 身を粉にする
  • 八面六臂の活躍をする
  • 至れり尽くせりにする
  • 無理をする
  • go out of your way
  • go to great lengths
  • make every effort
  • move heaven and earth
  • spare no effort
  • take it easy
  • make no effort
  • refuse to help
  • do the bare minimum