bend over backwards
意味
人を助けたり目的を達成したりするために、必要以上と思えるほど大きな努力をすること。相手に合わせ過ぎる含みもある。
直訳
後ろに反り返る
起源
体を無理に反らせる誇張表現が比喩化し、「無理をしてでも努力する」という意味で定着した。
注釈
「非常に努力する」。好意的だが、やり過ぎ・自己犠牲の含みで不満や皮肉にも。口語〜準フォーマルで、サービス/仕事/人間関係でよく使う。
用例
-
I bent over backwards to help her meet the deadline.彼女が締め切りに間に合うように、私は必死に力を尽くした。
-
The hotel staff will bend over backwards to make your stay comfortable.そのホテルのスタッフは、快適に過ごせるようにとことん努力してくれる。
-
He’s always bending over backwards to keep everyone happy.彼はみんなを満足させようと、いつも必要以上に頑張っている。
-
We don’t expect you to bend over backwards, but a little flexibility would help.あなたに無理をしてほしいわけではないが、少し融通を利かせてくれると助かる。
-
She bent over backwards for the company, and they still let her go.彼女は会社のために身を粉にして働いたのに、それでも解雇された。
文法・使い方の注意点
英語では「bend over backwards to do」「bend over backwards for 人」が定型。時制でbendがbent等に変化しても表現自体は固定。
類義語・似た表現
- 骨を折る
- 身を粉にする
- 八面六臂の活躍をする
- 至れり尽くせりにする
- 無理をする
類義語
- go out of your way
- go to great lengths
- make every effort
- move heaven and earth
- spare no effort
対義語
- take it easy
- make no effort
- refuse to help
- do the bare minimum