意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

barking up the wrong tree

見当違いの相手・原因を疑ったり、間違った方向で探したりすること。

間違った木に向かって吠えている

狩猟犬が獲物を追って木の下で吠える比喩。獲物がいない木に向かって吠える=見当違い、という発想から。

「疑う相手・原因・方向が違う」という含み。ややくだけた口語で、相手の推測を否定・修正する時に使う。

  • If you think I broke the printer, you’re barking up the wrong tree—I wasn’t even in the office.
    私がプリンターを壊したと思っているなら、それは見当違いだよ。私はそもそもオフィスにいなかった。
  • The police were barking up the wrong tree when they questioned the neighbors instead of checking the security footage.
    警察は、防犯映像を確認せずに近所の人に聞き込みをしていて、見当違いだった。
  • She’s barking up the wrong tree blaming marketing; the delay was caused by a supplier issue.
    マーケティングのせいだと彼女は責めているけれど、それは見当違いで、遅れは仕入れ先の問題が原因だった。
  • I tried to get a refund from the cashier, but I was barking up the wrong tree—the manager had to approve it.
    レジ係に返金を求めたけれど、それは見当違いで、承認できるのは店長だった。
  • If you’re looking for cheap tickets on that website, you’re barking up the wrong tree; it’s always overpriced.
    そのサイトで安いチケットを探しているなら見当違いだよ。いつも割高だから。

慣用句としてほぼ固定。「(もし〜なら)見当違いだ/筋違いだ」に相当。進行形で「barking」を用いる形が一般的。

  • 見当違いだ
  • 筋違いだ
  • 的外れだ
  • 方向が違う
  • be mistaken
  • be on the wrong track
  • misplace the blame
  • look in the wrong place
  • be on the right track
  • hit the nail on the head