意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

bad apple

集団の中で周囲に悪影響を与える、問題人物・不届き者。

悪いリンゴ

「腐ったリンゴが樽全体をダメにする(one bad apple spoils the barrel)」ということわざが由来で、集団を汚す/悪影響を及ぼす人物を指すようになった。

集団全体ではなく「一部の問題人物」を強調する言い方。責任を矮小化する言い訳に聞こえることもあるので注意。

  • The team was getting along fine until one bad apple started spreading rumors.
    チームはうまくいっていたのに、たった一人の悪い奴が噂を広め始めてから雰囲気が悪くなった。
  • We don't need to fire everyone over one bad apple; address the real problem person.
    一人の厄介者のせいで全員をクビにする必要はない;本当の問題人物に対処しよう。
  • The coach benched him because she didn't want a bad apple ruining the locker-room culture.
    コーチは、悪い影響を与える一人がロッカールームの文化を壊さないように、彼をベンチに下げた。
  • Even a great workplace can suffer if management ignores a bad apple for too long.
    どんなに良い職場でも、管理側が悪い奴を長く放置すると悪影響が出ることがある。
  • He used to be a bad apple in high school, but he turned his life around after college.
    彼は高校の頃は悪い奴だったが、大学卒業後に更生した。

英語では名詞句として用い、「a/the bad apple」「bad apples」「one bad apple」の形が基本。比喩表現なので直訳ではなく意図(問題人物)で捉える。

  • 腐ったみかん
  • 厄介者
  • 問題人物
  • 害虫のような存在
  • troublemaker
  • rotten apple
  • wrongdoer
  • bad actor
  • good egg
  • model citizen