as happy as a clam
意味
とても幸せで満足していること。上機嫌である。
直訳
ハマグリのように幸せ
起源
米国の言い回し「happy as a clam at high water(満潮時のハマグリのように幸せ)」が由来。満潮だと人に掘られにくく安全=安心して“幸せ”という比喩。後に短縮形が定着。
注釈
口語で親しみのある表現。深刻さはなく、ほほえましい「大喜び・ご機嫌」のニュアンス。比較表現なので主に be / look / seem + as happy as a clam で使う。
用例
-
Ever since she started her new job, she’s been as happy as a clam.新しい仕事を始めてから、彼女は貝のように幸せそうだ。
-
The kids were as happy as a clam playing in the snow all afternoon.子どもたちは午後ずっと雪で遊んで、貝のように幸せそうだった。
-
After we finally fixed the leaking roof, my dad was as happy as a clam.やっと屋根の雨漏りを直したあと、父は貝のように幸せそうだった。
-
He was as happy as a clam with a hot cup of coffee and a good book.彼は温かいコーヒーと良い本があって、貝のように幸せそうだった。
-
When I told her the good news, she looked as happy as a clam.良い知らせを伝えると、彼女は貝のように幸せそうに見えた。
文法・使い方の注意点
比較の慣用句として “as happy as a clam” は固定。動詞は主に be/look/seem と一緒に使い、時制のみ変化する。
類義語・似た表現
- 有頂天
- 上機嫌
- 幸せいっぱい
- ご満悦
類義語
- delighted
- over the moon
- on cloud nine
- as happy as a lark
対義語
- miserable
- unhappy
- down in the dumps