add fuel to the fire
意味
悪い状況や対立があるところで、言動によってさらに怒りや問題を増やし、事態を悪化させること。
直訳
火に燃料を足す
起源
燃料を足すと火勢が強まるという比喩から、口論や問題を「さらに燃え上がらせる」意味で定着。英語では古くから用例がある。
注釈
否定的なニュアンス。「余計な一言・行動で悪化させる」含み。口論、炎上、トラブル対応でよく使う。やや口語だがビジネスでも可。
用例
-
When he mocked her in front of everyone, he only added fuel to the fire.彼がみんなの前で彼女をからかったことで、火に油を注ぐだけだった。
-
Posting angry replies online will just add fuel to the fire, so take a break.ネットで怒りの返信を投稿するのは火に油を注ぐだけだから、少し休んだほうがいい。
-
The manager’s harsh email added fuel to the fire and turned a small complaint into a bigger conflict.マネージャーのきついメールが火に油を注ぎ、小さな苦情がより大きな対立に発展した。
-
Bringing up old mistakes during the argument added fuel to the fire.口論中に昔のミスを持ち出したのは火に油を注いだ。
-
If the media keeps speculating without facts, it will add fuel to the fire.事実なしでメディアが憶測を続ければ、火に油を注ぐことになる。
文法・使い方の注意点
英語では定型句で、語順は基本固定。「add+fuel+to+the fire」。動詞は時制・主語に合わせて変化可。類形に「to the flames」もある。
類義語・似た表現
- 火に油を注ぐ
- 事態を悪化させる
- 逆なでする
- 火種を大きくする
類義語
- make things worse
- escalate the situation
- pour oil on the fire
- fan the flames
- inflame tensions
対義語
- calm things down
- defuse the situation
- pour water on the fire