you hit the nail on the head
意味
核心をついていて、まさにその通りだという意味。
直訳
あなたは釘の頭を打った
起源
大工仕事で釘の頭を正確に打てる=的確という比喩から「核心を突く」の意味になった。
注釈
相手の指摘や推測が的確なときに同意として使う。会話でよく出る口語表現で、褒め言葉にもなる。
用例
-
You hit the nail on the head when you said the project failed because we didn’t define the scope.プロジェクトが失敗したのはスコープを定義しなかったからだと言ったのは、まさに的を射ています。
-
I think you hit the nail on the head—our customers want faster support, not more features.その通りだと思うよ。お客さんが求めているのは機能追加ではなく、より迅速なサポートだという指摘は的確だ。
-
When Maria pointed out that poor communication was the real issue, she hit the nail on the head.マリアが本当の問題はコミュニケーション不足だと指摘したとき、まさに核心を突いていました。
-
You hit the nail on the head about why he’s upset: he feels ignored.彼が怒っている理由についてのあなたの指摘は的を射ています。彼は無視されていると感じているんです。
-
If you’re suggesting we need to simplify the design, you’ve hit the nail on the head.デザインをもっとシンプルにする必要があるという提案なら、まさにその通りです。
文法・使い方の注意点
「(あなたは)釘の頭を打った」の直訳は不自然なので、通常は「図星だ/核心を突いている/的を射ている」などで訳す。
類義語・似た表現
- 核心を突く
- 図星だ
- まさにその通り
- 的を射ている
類義語
- be spot-on
- be exactly right
- be on the money
- nail it
対義語
- miss the point
- be off the mark
- get it wrong