意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

you hit the nail on the head

核心をついていて、まさにその通りだという意味。

あなたは釘の頭を打った

大工仕事で釘の頭を正確に打てる=的確という比喩から「核心を突く」の意味になった。

相手の指摘や推測が的確なときに同意として使う。会話でよく出る口語表現で、褒め言葉にもなる。

  • You hit the nail on the head when you said the project failed because we didn’t define the scope.
    プロジェクトが失敗したのはスコープを定義しなかったからだと言ったのは、まさに的を射ています。
  • I think you hit the nail on the head—our customers want faster support, not more features.
    その通りだと思うよ。お客さんが求めているのは機能追加ではなく、より迅速なサポートだという指摘は的確だ。
  • When Maria pointed out that poor communication was the real issue, she hit the nail on the head.
    マリアが本当の問題はコミュニケーション不足だと指摘したとき、まさに核心を突いていました。
  • You hit the nail on the head about why he’s upset: he feels ignored.
    彼が怒っている理由についてのあなたの指摘は的を射ています。彼は無視されていると感じているんです。
  • If you’re suggesting we need to simplify the design, you’ve hit the nail on the head.
    デザインをもっとシンプルにする必要があるという提案なら、まさにその通りです。

「(あなたは)釘の頭を打った」の直訳は不自然なので、通常は「図星だ/核心を突いている/的を射ている」などで訳す。

  • 核心を突く
  • 図星だ
  • まさにその通り
  • 的を射ている
  • be spot-on
  • be exactly right
  • be on the money
  • nail it
  • miss the point
  • be off the mark
  • get it wrong