意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

worth your salt

(能力や働きぶりが)その地位・報酬に値する、有能で役に立つ。

塩に値する

塩が貴重で給与や価値の象徴だったことに由来(salary の語源 salarium と関連)。「雇う価値がある=有能」という比喩。

「まともな〜なら」「一人前なら」のニュアンス。よく否定形(not worth your salt)で「使えない/無能」。やや評価的で上から目線に聞こえることも。

  • She’s worth her salt because she always delivers before the deadline.
    彼女は締め切り前に必ず成果を出すから、一緒に働く価値がある。
  • Any mechanic worth his salt will check the battery first.
    まともなメカニックなら、まず最初にバッテリーを点検する。
  • If anyone on that team is worth their salt, they’ll mark the opponent’s star player early.
    そのチームの誰でも一人前なら、相手のエースを最初に警戒するだろう。
  • A manager worth her salt thinks about how the decision will affect the whole department.
    指導者として一人前なら、その決断が部門全体にどう影響するか考えるはずだ。
  • Anyone worth their salt in this job questions the numbers instead of taking them at face value.
    責任ある立場の人間なら、数字をそのまま受け取らず疑問を持って検証する。

英語では固定表現で worth + 所有格 + salt(冠詞なし)。所有格のみ入れ替える。日本語は「一人前なら」「名に恥じない」など文脈で置き換える。

  • 一人前の
  • まともな
  • 名に恥じない
  • それだけの価値がある
  • competent
  • capable
  • pulling one’s weight
  • worth the money
  • incompetent
  • good-for-nothing
  • not up to the job