意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

up the creek without a paddle

助けや手段がなく、どうにもならない困った状況にあること。

パドルなしで小川をさかのぼっている

カヌーなどで「パドルがないと操れず進めない」状況の比喩。米英で20世紀に定着し、「手段がなく窮地」の意味で広まった。

かなり口語的で「詰んだ/万事休す」に近い強い言い方。冗談めかしても使う。下品にした形(…without a fucking paddle)もあるので注意。

  • When my phone died and I had no map, I was up the creek without a paddle in the middle of the city.
    スマホの電池が切れて地図もなく、街のど真ん中で私は手の打ちようがない状態になった。
  • If the server goes down during the demo, we’ll be up the creek without a paddle.
    デモの最中にサーバーが落ちたら、私たちは完全にお手上げだ。
  • He forgot his passport on the way to the airport and realized he was up the creek without a paddle.
    彼は空港へ向かう途中でパスポートを忘れ、自分がどうにもならない状況だと気づいた。
  • Without a backup plan, the team was up the creek without a paddle after the supplier canceled.
    代替案がなかったので、仕入先がキャンセルした後、チームは打つ手がなくなった。
  • I’m up the creek without a paddle unless you can lend me a ride to the interview.
    面接に車で送ってくれないと、私はどうにもならない。

英語では「be + up the creek without a paddle」の形が基本。主語や時制は変えられるが語順はほぼ固定。

  • 万事休す
  • 八方ふさがり
  • 詰んだ
  • どうにもならない
  • in a bind
  • in a jam
  • in deep trouble
  • out of luck
  • in good shape
  • have things under control
  • be on track