意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

twist my arm

(本当は気が進まないが)説得されて仕方なくやる/冗談で「じゃあやるよ」と同意する言い方。

私の腕をねじる

元は腕をねじって無理やり従わせるという身体的強制の比喩。それが転じて「強く説得する」、さらに冗談っぽく承諾する定型表現として定着。

頼まれて渋々OKする体の冗談としてよく使う。強い圧力の意味にもなるので、状況次第では攻撃的・強要の含みが出る。

  • If you insist, you can twist my arm—I’ll go with you.
    そんなに勧めるなら、行ってもいいよ。
  • Another slice of cake? Well, twist my arm.
    ケーキをもう一切れ?まあ、腕をねじられたみたいなものだね。
  • Give me a free ticket and you’ve twisted my arm—I’ll come.
    無料のチケットをくれるなら、参加するしかないね。
  • They suggested a weekend at the hot springs, and I couldn’t resist; my arm was twisted.
    温泉旅行を提案されて、断るのは無理だったよ。
  • If your cooking is that good, go on—twist my arm and I’ll have another bite.
    君の料理がそんなにおいしいなら、もう一口食べるよ。

英語では所有格(my/your/his)が入るのが基本で、定型的に「Twist my arm!」や「You’ll have to twist my arm (to …)」の形で使う。

  • 仕方ないな(じゃあやるよ)
  • 渋々承諾する
  • 強く迫る/圧をかける
  • 腕ずくで(比喩的に)
  • persuade
  • talk someone into
  • coax
  • pressure
  • strong-arm
  • refuse
  • turn down
  • decline