tough as nails
意味
(人が)精神的・肉体的にとてもタフで、少々のことではへこたれない/屈しない。
直訳
釘のように硬い(タフだ)
起源
釘(nails)の「硬くて曲がりにくい」性質を、人の頑丈さ・気の強さにたとえた比喩表現。19世紀頃から用例が見られる。
注釈
褒め言葉として「打たれ強い・根性がある」の意味で使うことが多いが、文脈によっては「手強い/冷徹」のニュアンスにもなる。口語的。
用例
-
After years of working construction in all weather, Miguel is tough as nails.何年もどんな天候でも建設現場で働いてきたミゲルは、鉄のようにタフだ。
-
Don’t worry about Grandma—she’s tough as nails and will bounce back quickly.おばあちゃんのことは心配しないで。彼女は鉄のように強いから、すぐ回復するよ。
-
The rookie looked nervous, but she proved she was tough as nails under pressure.新人は緊張しているように見えたが、プレッシャーの中で鉄のようにタフだと証明した。
-
You have to be tough as nails to run your own business during a recession.不況の中で自分のビジネスを回していくには、鉄のように強くないといけない。
-
The team is tough as nails; even when they’re behind, they never give up.あのチームは鉄のようにタフだ。たとえ負けていても、決して諦めない。
文法・使い方の注意点
英語では形容詞句として「be tough as nails」の形が基本。名詞を直接修飾する場合は「a tough-as-nails detective」のようにハイフンで連結することがある。
類義語・似た表現
- 打たれ強い
- 根性がある
- 鉄の神経
- タフな人
- 少々のことではへこたれない
類義語
- hard as nails
- tough
- rugged
- hardy
- resilient
- gritty
対義語
- soft
- tender
- fragile
- weak
- easily intimidated