意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

tongue in cheek

本気ではなく冗談・皮肉として言う/すること。表面上は真面目そうでも、からかいの意図がある。

頬に舌を入れて

笑いをこらえるしぐさ(舌で頬を内側から押す)に由来し、「内心はふざけている/皮肉」という比喩になった。

皮肉・軽いからかい・ウィットの含み。表面は真面目でも「本気じゃない」が含意。会話や文章で中立〜くだけた場面向き。誤解や失礼に注意。

  • His apology was clearly tongue in cheek.
    彼の謝罪は明らかに冗談半分(本気ではない)だった。
  • She made a tongue-in-cheek comment about becoming the office CEO.
    彼女は自分がオフィスのCEOになるなんて、皮肉交じりに冗談めいたコメントをした。
  • The article is tongue in cheek, so don’t take every claim literally.
    その記事は皮肉を込めた冗談調だから、全部を文字どおりに受け取らないで。
  • I said it tongue in cheek, but he got offended anyway.
    冗談のつもりで言ったんだけど、それでも彼は怒ってしまった。
  • Their new ad campaign uses tongue-in-cheek humor to mock luxury culture.
    彼らの新しい広告キャンペーンは、ぜいたく文化を茶化す皮肉なユーモアを使っている。

英語では副詞句として「V + tongue in cheek」、形容詞なら「tongue-in-cheek + 名詞」が基本。形容詞用法はハイフンを付けることが多い。

  • 冗談半分で
  • 冗談めかして
  • 皮肉を込めて
  • からかい半分で
  • 洒落で
  • jokingly
  • facetiously
  • ironically
  • with a wink
  • not seriously
  • seriously
  • sincerely
  • in earnest
  • in all seriousness