意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

to the bitter end

つらく不利でも最後の最後までやり抜く/続けること。

苦い終わりまで

帆船でロープの端を巻き付ける係留柱(bitt)に結び付けられた“端(bitter end)”まで繰り出すと、もう余裕がない=最後まで、という船乗り言葉が比喩化したとされる。加えてbitter(苦い)の連想で「つらい最後まで」の意味が強まった。

困難・不利・苦しい状況でも「最後まで粘る/諦めない」ニュアンス。やや硬めで、闘争・交渉・スポーツなどでよく使う。

  • Even after the odds turned against her, she kept fighting to the bitter end.
    形勢が不利になっても、彼女は最後の最後まで戦い続けた。
  • The union vowed to negotiate to the bitter end rather than accept the pay cut.
    組合は賃下げを受け入れるくらいなら、最後まで徹底的に交渉すると誓った。
  • He watched the movie to the bitter end, hoping the hero would survive.
    彼は主人公が助かることを願いながら、その映画を最後の最後まで見た。
  • They defended their position to the bitter end, despite running out of supplies.
    物資が尽きかけていたにもかかわらず、彼らは最後まで陣地を守り抜いた。
  • I’ll support you to the bitter end, no matter what happens.
    何が起きても、私は最後の最後まであなたを支えるよ。

副詞句として「最後まで」に相当し、動詞(fight/hold out/keep goingなど)と一緒に用いるのが一般的。形はほぼ固定で “the” を省かない。

  • 最後までやり抜く
  • 最後まで戦う
  • 最後まであきらめない
  • とことん粘る
  • to the very end
  • until the last
  • to the end of the line
  • through thick and thin
  • give up
  • throw in the towel
  • quit early