意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

till the cows come home

非常に長い間(いつまでも)。多くの場合「やっても状況は変わらない」の含み。

牛が家に帰ってくるまで

牧場では牛が夕方に牛舎へ戻ることから、「牛が帰ってくるまで=長い時間待つ」→転じて「いつまでも/延々と」の意味になった。

口語でよく使う誇張表現。否定的に「やっても無駄」のニュアンスになりやすいが、単に「長時間」でも可。

  • He can argue till the cows come home.
    彼は夜通しでも議論できるよ。
  • You can deny it till the cows come home, but the facts won’t change.
    あなたがいくらでも否定し続けても、事実は変わらない。
  • We waited till the cows come home, but he never showed up.
    私たちは閉店までずっと待ったが、彼は現れなかった。
  • She practiced till the cows come home and still didn’t make the team.
    彼女は休みなく練習したが、それでもレギュラーには選ばれなかった。
  • We can polish this report till the cows come home, but we have to submit it tonight.
    このレポートを何度でも推敲できるけど、今夜中に提出しなきゃいけない。

英語では「till/until + 節」の定型。後ろに動詞句を置く(talk/argue/work till...)。日本語は「いつまでも/延々と」などで置き換えるのが自然。

  • いつまでも
  • 延々と
  • いくらでも
  • 日が暮れるまで(に)
  • (話が)尽きない
  • for ages
  • forever
  • endlessly
  • indefinitely
  • until kingdom come
  • briefly
  • for a short time
  • momentarily