意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

stitch in time

小さな問題のうちに対処すれば、後で大事にならず手間も減るという意味。

時機を得た一針(は九針を救う)

衣服のほつれを早めに一針縫えば、破れが広がって後で何針も必要になるのを防げる、という裁縫の比喩から生まれたことわざ。18世紀頃から定着し、完全形は “A stitch in time saves nine.”

忠告として「早めに手を打つ」意味でよく使う。ややことわざ的で、会話でも文章でも可。省略形の “a stitch in time” だけでも通じる。

  • I fixed the loose button right away—a stitch in time saves nine.
    取れかけたボタンはすぐ直した。早めの一手は後の手間を大きく減らす。
  • If you back up your files regularly, it’s a stitch in time that saves nine when something crashes.
    定期的にファイルをバックアップしておけば、故障したときに大事にならない。まさに早めの対処が肝心だ。
  • She addressed the misunderstanding early; a stitch in time saved nine for the whole team.
    彼女は誤解を早めに解いた。早めに手を打ったおかげで、チーム全体の問題が大きくならずに済んだ。
  • Take care of that small crack in the windshield now—a stitch in time saves nine.
    フロントガラスの小さなヒビは今のうちに直しなさい。早めの手当てで大ごとにならない。
  • He goes for routine checkups because he believes a stitch in time saves nine.
    彼は定期健診に行く。早めの対処が結局いちばん得だと信じているからだ。

英語では定型のことわざとして冠詞は通常 a。省略形は名詞句として「a stitch in time」や独り言的に用いる。

  • 早め早めの対処が肝心
  • 転ばぬ先の杖
  • 小事は大事を防ぐ
  • an ounce of prevention is worth a pound of cure
  • nip it in the bud
  • deal with it early
  • take care of it now
  • put it off
  • procrastinate
  • leave it till later