stick in the mud
意味
変化や新しいことを嫌い、融通が利かない、古風で面白みに欠ける人を指す。
直訳
泥の中の棒
起源
泥に刺さった棒の文字通りの比喩から。19世紀ごろから動かない・変わらない人を指す比喩として用いられる。
注釈
否定的でやや軽蔑的。カジュアルな批判や冗談で使う。フォーマルな場では避けるのが無難。
用例
-
Don't be a stick in the mud—come to the party with us tonight.融通が利かない人にならないで――今夜は一緒にパーティーに行こうよ。
-
My dad's such a stick in the mud when it comes to technology.うちの父は技術に関しては本当に融通が利かないんだ。
-
We need new ideas; we can't have managers who are sticks in the mud.新しいアイデアが必要だ。保守的な管理職ばかりでは困る。
-
She used to travel a lot, but now she's become a bit of a stick in the mud.彼女は以前よく旅をしていたが、今は少し保守的になってしまった。
-
Stop being a stick in the mud and try sushi for once.融通が利かないのはやめて、たまには寿司を試してみてよ。
文法・使い方の注意点
通常は名詞句(a stick in the mud/he's a stick in the mud)。形容詞的に使う場合はハイフンで連結(stick-in-the-mud attitude)。複数形は sticks in the mud。
類義語・似た表現
- 融通が利かない
- 頭が固い
- 昔気質
- 頑固者
- 保守的だ
類義語
- conservative
- old-fashioned
- stuck in one's ways
- square
- set in one's ways
対義語
- adventurous
- open-minded
- flexible
- progressive
- innovative