意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

skin and bones

骨と皮だけのようにとても痩せていること(やつれて見える、栄養不足の含みも)。

皮と骨

皮膚と骨しか残っていないという比喩で、肉付きがない=極端に痩せている状態を強調する表現として定着した。

外見の「やせ細り」を強調。病気・飢え・過度なダイエットなどで心配するニュアンスが出やすい。人に直接言うと失礼になり得る。

  • After the long illness, he was nothing but skin and bones.
    長い病気のあと、彼は骨と皮ばかりになっていた。
  • When the rescue team found the lost hiker, she was skin and bones.
    救助隊が迷子のハイカーを見つけたとき、彼女は骨と皮ばかりだった。
  • The stray cat was skin and bones, so we took it to the vet.
    その野良猫は骨と皮ばかりだったので、私たちは獣医に連れて行った。
  • He started eating properly again because he didn’t want to end up skin and bones.
    彼は骨と皮ばかりになるのは嫌だと言って、またきちんと食べるようになった。
  • By the end of the harsh winter, the deer looked like skin and bones.
    厳しい冬が終わるころには、その鹿は骨と皮ばかりのように見えた。

英語では冠詞を付けず名詞句で用いるのが普通。「be nothing but skin and bones」「all/just skin and bones」などの形が多い。

  • 骨と皮
  • やせ細る
  • ガリガリ
  • やつれている
  • emaciated
  • gaunt
  • skeletal
  • as thin as a rail
  • plump
  • well-fed
  • full-figured