意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

short end of the stick

不公平に不利な扱いを受けること。損な役回りを引き受けさせられること。

棒の短いほうの端

くじ引き(短い棒・短い藁など)で外れや嫌な役を引く発想から、「短いほう=損・不利」という比喩になったと考えられます。

「損をする」「不利な立場になる」をやや口語的に言う表現。責任の押し付けや不公平感を含意することが多い。

  • After the layoffs, the newest hires got the short end of the stick and lost their jobs first.
    リストラの後、新しく入った社員たちは割を食って、真っ先に解雇された。
  • I did most of the work, but he took the credit—again I got the short end of the stick.
    私がほとんどの仕事をしたのに、彼が手柄を取った――また私が損をした。
  • When the restaurant messed up our order, we were the ones who got the short end of the stick and had to wait another hour.
    レストランが注文を間違えたせいで、私たちが割を食って、さらに1時間待たされた。
  • In the divorce settlement, she felt she got the short end of the stick and ended up with all the debt.
    離婚の和解では、彼女は割を食って借金を全部背負わされたと感じた。
  • The interns always seem to get the short end of the stick when weekend shifts need coverage.
    週末シフトの穴埋めが必要になると、インターンばかりが割を食っているようだ。

英語では「get/draw + the short end of the stick」の形が基本で、冠詞theを伴うのが一般的。単独で使うより「損をした」の文脈で用いる。

  • 損をする
  • 割を食う
  • 貧乏くじを引く
  • 不利な立場に置かれる
  • get a raw deal
  • get the short straw
  • be on the losing end
  • be shortchanged
  • get a fair deal
  • get the better end of the deal
  • come out ahead