意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

run the gauntlet

多くの人からの非難・攻撃や次々の困難にさらされ、それを耐え抜くこと。

ガントレット(走っている通路)を走り抜ける

元は軍隊の懲罰(「gantlet」)で、左右に並んだ兵士に殴られながら走り抜けさせられたことに由来。転じて「多方面からの攻撃・非難に耐える」の意。

比喩的に「集中砲火のような批判」「難関の連続」を受ける状況で使う。否定的・硬めの語感。"gauntlet"(手甲)と混同しやすい。

  • After the scandal broke, the mayor had to run the gauntlet of angry reporters outside city hall.
    スキャンダルが発覚した後、市長は市役所の外で怒る記者たちの集中質問を浴びなければならなかった。
  • New hires often run the gauntlet of introductions, trainings, and first-week paperwork.
    新入社員はたいてい、自己紹介や研修、初週の書類手続きという一連の難関をくぐり抜ける。
  • To get a seat on the last train, we ran the gauntlet of commuters pushing toward the doors.
    終電に座るために、私たちはドアへ押し寄せる通勤客の中をかき分けて進んだ。
  • She ran the gauntlet of online criticism after announcing the policy change.
    彼女は方針転換を発表した後、ネット上の批判の集中砲火を浴びた。
  • The team had to run the gauntlet of top-ranked opponents to reach the finals.
    そのチームは決勝に進むために、強豪相手の連戦という難関をくぐり抜けなければならなかった。

定型は「run the gauntlet」。時制でrun/ran/runningと活用する。後ろに「of+名詞」を伴い「〜の集中攻撃を受ける」の形が多い。

  • 非難の集中砲火を浴びる
  • 厳しい洗礼を受ける
  • 試練の連続をくぐり抜ける
  • 袋だたきに遭う
  • face a barrage
  • go through an ordeal
  • be put through the wringer
  • be subjected to
  • take heat
  • have an easy time
  • sail through
  • coast