run around like a headless chicken
意味
慌てふためいて、目的や段取りがないまま無駄に動き回ること。
直訳
首のない鶏のように走り回る
起源
首を落とされた鶏が反射でしばらく走り回るというイメージに由来し、慌てて要領なく動く様子の比喩として定着した。
注釈
ややくだけた表現で、相手の行動を「慌てて非効率」と軽く批判する響き。自分にも使える。公的・フォーマル文書では避けるのが無難。
用例
-
I forgot about the meeting and spent the morning running around like a headless chicken trying to get ready.会議を忘れていて、準備しようとして午前中ずっと、頭のないニワトリみたいにあちこち走り回っていた。
-
When the server went down, everyone ran around like a headless chicken instead of following the incident plan.サーバーが落ちたとき、みんなはインシデント対応計画に従わず、頭のないニワトリみたいに走り回っていた。
-
Stop running around like a headless chicken—make a checklist and tackle one task at a time.頭のないニワトリみたいに走り回るのはやめて、チェックリストを作って一つずつ片付けな。
-
With three kids and no babysitter, I was running around like a headless chicken before we left for the airport.子どもが3人いてベビーシッターもいなかったので、空港に向かう前は頭のないニワトリみたいに走り回っていた。
-
He was running around like a headless chicken looking for his keys, but they were in his pocket the whole time.彼は鍵を探して頭のないニワトリみたいに走り回っていたが、実はポケットの中に入っていた。
文法・使い方の注意点
「run around」が動詞句で、時制は変化可(ran/running)。「like a headless chicken」は比喩の定型で、通常この語順で用いる。
類義語・似た表現
- 右往左往する
- てんてこ舞いになる
- あたふたする
- バタバタする
類義語
- panic
- flail
- rush around
- run around in a panic
- fret
対義語
- stay calm
- act methodically
- keep your cool