意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

run around like a headless chicken

慌てふためいて、目的や段取りがないまま無駄に動き回ること。

首のない鶏のように走り回る

首を落とされた鶏が反射でしばらく走り回るというイメージに由来し、慌てて要領なく動く様子の比喩として定着した。

ややくだけた表現で、相手の行動を「慌てて非効率」と軽く批判する響き。自分にも使える。公的・フォーマル文書では避けるのが無難。

  • I forgot about the meeting and spent the morning running around like a headless chicken trying to get ready.
    会議を忘れていて、準備しようとして午前中ずっと、頭のないニワトリみたいにあちこち走り回っていた。
  • When the server went down, everyone ran around like a headless chicken instead of following the incident plan.
    サーバーが落ちたとき、みんなはインシデント対応計画に従わず、頭のないニワトリみたいに走り回っていた。
  • Stop running around like a headless chicken—make a checklist and tackle one task at a time.
    頭のないニワトリみたいに走り回るのはやめて、チェックリストを作って一つずつ片付けな。
  • With three kids and no babysitter, I was running around like a headless chicken before we left for the airport.
    子どもが3人いてベビーシッターもいなかったので、空港に向かう前は頭のないニワトリみたいに走り回っていた。
  • He was running around like a headless chicken looking for his keys, but they were in his pocket the whole time.
    彼は鍵を探して頭のないニワトリみたいに走り回っていたが、実はポケットの中に入っていた。

「run around」が動詞句で、時制は変化可(ran/running)。「like a headless chicken」は比喩の定型で、通常この語順で用いる。

  • 右往左往する
  • てんてこ舞いになる
  • あたふたする
  • バタバタする
  • panic
  • flail
  • rush around
  • run around in a panic
  • fret
  • stay calm
  • act methodically
  • keep your cool