意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

rock the boat

安定している状況や人間関係の均衡を崩すような言動をして、波風を立てたり対立を招いたりすること。

船を揺らす

小舟を揺らすと乗っている全員が不安定になり危険、という比喩から「現状や集団の安定を乱す」意味で使われるようになった。

「波風を立てる」「現状を乱す」というやや否定的ニュアンス。組織・家庭・友人関係などで、対立や面倒を避けたい場面で使う。命令形でよく出る。

  • I know you disagree, but don’t rock the boat right before the merger vote.
    反対なのは分かるけど、合併の採決直前に波風を立てないで。
  • She kept her concerns quiet because she didn’t want to rock the boat at work.
    彼女は職場で波風を立てたくなくて、懸念を黙っていた。
  • He’s the kind of manager who punishes anyone who rocks the boat.
    彼は波風を立てる人を罰するタイプの上司だ。
  • We finally have a good routine—let’s not rock the boat.
    やっと良いペースができたんだから、今は波風を立てないでおこう。
  • If you rock the boat with the client now, we could lose the contract.
    今クライアントに波風を立てたら、契約を失いかねない。

英語では「rock + the boat」が定型で、冠詞は通常the。動詞は時制で変化(rockedなど)。否定形・命令形(Don’t rock the boat)が特に多い。

  • 波風を立てる
  • 事を荒立てる
  • 寝た子を起こす
  • 和を乱す
  • 現状維持に徹する
  • cause a stir
  • make waves
  • stir up trouble
  • upset the apple cart
  • keep the peace
  • maintain the status quo
  • go with the flow