意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

ring a bell

(人名・出来事などが)聞き覚えがある、見覚えがあるなど、はっきりしないが思い当たる感じがすること。

ベルを鳴らす

ベルの音が注意を喚起し「思い出すきっかけ」になる比喩から、「記憶を呼び起こす=聞き覚えがある」の意味で定着した表現。

確信はないが「心当たりがある」ニュアンス。会話で軽く使う口語寄り。皮肉ではなく中立的。人名・場所・話題などに用いる。

  • Her name rings a bell, but I can’t remember where we met.
    彼女の名前に聞き覚えはあるけど、どこで会ったか思い出せない。
  • Does the address 24 Maple Street ring a bell?
    「メイプル通り24番地」という住所に心当たりはありますか?
  • That melody rings a bell—I think it was in an old commercial.
    そのメロディー、聞き覚えがある。たしか昔のCMで使われていたと思う。
  • The term rings a bell, yet I’m not sure what it means.
    その用語には聞き覚えがあるが、意味はよく分からない。
  • If any of these photos ring a bell, let me know right away.
    これらの写真のどれかに心当たりがあったら、すぐに教えてください。

英語では主語が「名前・話・曲」などで “(X) rings a bell” の形が基本。否定・疑問でよく使う(Doesn’t ring a bell.)。

  • 聞き覚えがある
  • 見覚えがある
  • 心当たりがある
  • どこかで聞いたことがある
  • ピンとくる
  • sound familiar
  • jog someone’s memory
  • bring something to mind
  • trigger recognition
  • be unfamiliar
  • mean nothing to someone
  • be unknown