意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

rain on someone's parade

人の楽しみや計画に水を差して、喜びや意欲をしぼませること。批判や否定的な話で雰囲気を壊す。

(誰かの)パレードに雨を降らせる

祝祭の「パレード」が雨で台無しになる比喩から、「人の喜びに水を差す」という意味で定着した英語表現。

「水を差す」に近い。やや批判的で、相手の喜びを台無しにする含み。会話でよく使う口語。直接言うと攻撃的に聞こえるので注意。

  • I hate to rain on your parade, but the venue was double-booked.
    お祝いムードに水を差して悪いんだけど、会場がダブルブッキングだったんだ。
  • I don’t want to rain on your parade, but that investment is pretty risky.
    君の楽しみに水を差すつもりはないけど、その投資にはかなりリスクがあるよ。
  • She rained on our parade by pointing out that the forecast calls for rain all day.
    彼女は私たちの計画に水を差して、天気予報が一日中雨だと言った。
  • The boss rained on everyone’s parade by announcing the project was delayed.
    上司は皆の気分に水を差して、プロジェクトが延期になったと発表した。
  • Don’t rain on my parade—I’m trying to be excited for once.
    そんなに私の楽しみに水を差さないで、ただ興奮させておいてよ。

英語では「rain on + 所有格 + parade」の形が基本で、paradeは単数。動詞rainは時制変化可。丁寧にするなら前置き句を付ける。

  • 水を差す
  • ケチをつける
  • 腰を折る
  • 冷や水を浴びせる
  • spoil
  • dampen someone's spirits
  • burst someone's bubble
  • throw cold water on something
  • kill the vibe
  • encourage
  • cheer someone up
  • boost morale
  • support
  • be happy for someone