pull out all the stops
意味
目的のために手段や力を惜しまず総動員する/全力を尽くす。
直訳
(オルガンの)ストップを全部引き出す
起源
パイプオルガンの「ストップ」を全部引くと多くのパイプが鳴り、音量・迫力が最大になることから「総力を挙げる」の比喩になった。
注釈
「全力投球」「総動員」のニュアンス。イベント演出や成功のために手段を尽くす場面でよく使う。やや誇張気味で、日常の小さな用事には大げさ。
用例
-
For the product launch, the company pulled out all the stops with a live band and a rooftop party.製品発表会では、会社は生バンドや屋上パーティーまで用意して、あらゆる手を尽くした。
-
If we want to win this contract, we’ll have to pull out all the stops in our presentation.この契約を勝ち取りたいなら、プレゼンでは全力を出し切らないといけない。
-
She pulled out all the stops to make her parents’ anniversary dinner unforgettable.彼女は両親の結婚記念日の夕食を忘れられないものにするために、できる限りのことをした。
-
The director pulled out all the stops in the final scene, using every special effect available.監督は最後のシーンで、使える特殊効果をすべて投入して全力を注いだ。
-
They pulled out all the stops to welcome the visiting delegation, decorating the entire town square.彼らは訪問団を歓迎するために、町の広場一帯を飾り付けるなど、ありとあらゆる手を尽くした。
文法・使い方の注意点
定型表現として「pull out all the stops」の形で用いるのが基本。時制で pull/pulled などは変化するが、語順や all を省くのは不自然。
類義語・似た表現
- 全力を尽くす
- 総力を挙げる
- 手段を尽くす
- 力を出し切る
- 本気を出す
類義語
- go all out
- pull out all the stops
- pull out the big guns
- spare no expense
- leave no stone unturned
- do everything in one’s power
対義語
- hold back
- pull punches
- phone it in
- take it easy