意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

pull out all the stops

目的のために手段や力を惜しまず総動員する/全力を尽くす。

(オルガンの)ストップを全部引き出す

パイプオルガンの「ストップ」を全部引くと多くのパイプが鳴り、音量・迫力が最大になることから「総力を挙げる」の比喩になった。

「全力投球」「総動員」のニュアンス。イベント演出や成功のために手段を尽くす場面でよく使う。やや誇張気味で、日常の小さな用事には大げさ。

  • For the product launch, the company pulled out all the stops with a live band and a rooftop party.
    製品発表会では、会社は生バンドや屋上パーティーまで用意して、あらゆる手を尽くした。
  • If we want to win this contract, we’ll have to pull out all the stops in our presentation.
    この契約を勝ち取りたいなら、プレゼンでは全力を出し切らないといけない。
  • She pulled out all the stops to make her parents’ anniversary dinner unforgettable.
    彼女は両親の結婚記念日の夕食を忘れられないものにするために、できる限りのことをした。
  • The director pulled out all the stops in the final scene, using every special effect available.
    監督は最後のシーンで、使える特殊効果をすべて投入して全力を注いだ。
  • They pulled out all the stops to welcome the visiting delegation, decorating the entire town square.
    彼らは訪問団を歓迎するために、町の広場一帯を飾り付けるなど、ありとあらゆる手を尽くした。

定型表現として「pull out all the stops」の形で用いるのが基本。時制で pull/pulled などは変化するが、語順や all を省くのは不自然。

  • 全力を尽くす
  • 総力を挙げる
  • 手段を尽くす
  • 力を出し切る
  • 本気を出す
  • go all out
  • pull out all the stops
  • pull out the big guns
  • spare no expense
  • leave no stone unturned
  • do everything in one’s power
  • hold back
  • pull punches
  • phone it in
  • take it easy