pot calling the kettle black
意味
自分も同じ欠点があるのに相手を非難すること(偽善・おまえもだ)。
直訳
鍋がやかんを黒いと言っている
起源
すすで黒くなった鍋とやかんをたとえに、「自分も同じなのに相手を責める」皮肉として17世紀頃から定着した表現。
注釈
相手の欠点を責める人が同じ欠点を持つ時の皮肉。会話でやや強め・批判的に響くことがある。
用例
-
He criticized her for being late, but he’s late all the time too—it’s the pot calling the kettle black.彼は彼女の遅刻を責めたが、自分もいつも遅刻している――それは「目くそ鼻くそを笑う」だ。
-
When the company complained about our lack of transparency, it felt like the pot calling the kettle black.会社が私たちの透明性の欠如を批判したときは、まるで「目くそ鼻くそを笑う」ように感じた。
-
Don’t tell me I’m disorganized; coming from you, that’s the pot calling the kettle black.私がだらしないなんて言わないで;あなたが言うと、それこそ「目くそ鼻くそを笑う」だ。
-
She mocked his bad driving even though she has two speeding tickets—classic pot calling the kettle black.彼女は彼の運転の下手さを笑ったが、自分はスピード違反の切符を2枚も持っている――まさに「目くそ鼻くそを笑う」だ。
-
If you accuse others of gossiping while you spread rumors yourself, that’s just the pot calling the kettle black.自分が噂を広めているのに他人をゴシップ好きだと非難するなら、それはただの「目くそ鼻くそを笑う」だ。
文法・使い方の注意点
定型は「the pot calling the kettle black」。会話では「That’s the pot calling the kettle black.」の形が多い。短縮で「Pot, meet kettle.」もある。
類義語・似た表現
- どの口が言う
- おまえもだ
- 目くそ鼻くそを笑う
- 五十歩百歩
類義語
- hypocrisy
- double standard
- who are you to talk?
- you’re one to talk
対義語
- practice what you preach
- take the moral high ground