意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:初級

plenty of fish in the sea

他にも良い相手や機会はいくらでもあるので、1人にこだわらなくてよいという意味。

海にはたくさんの魚がいる

「海には魚がたくさんいる」という比喩から、失恋や振られた人に“他にも相手はいる”と慰める表現として英語で定着した。

主に恋愛の慰めで使うカジュアルな言い方。相手の悲しみを軽く扱う印象になることもあるので、状況によっては配慮が必要。

  • I know the breakup hurts, but there are plenty of fish in the sea.
    別れはつらいけど、世の中には他にもいい人がたくさんいるよ。
  • If that job offer falls through, remember there are plenty of fish in the sea.
    その内定がダメになっても、他にもチャンスはいくらでもあるよ。
  • She was disappointed after the first date, but her friends reminded her there are plenty of fish in the sea.
    初デートがうまくいかなくて落ち込んでいたけど、友達に「他にもいい人はたくさんいる」と言われた。
  • Don’t chase someone who doesn’t respect you—there are plenty of fish in the sea.
    あなたを大切にしない人を追いかけないで。他にもいい人はたくさんいる。
  • He thought he’d never meet anyone else, yet he eventually realized there were plenty of fish in the sea.
    もう誰にも出会えないと思っていたけれど、結局、他にも出会いはいくらでもあると気づいた。

定型は「There are plenty of fish in the sea.」。前にDon't worry/You'll be fineなどを置くことが多い。比喩として仕事などにも転用可。

  • 他にもいい人はいるよ
  • 世の中には男(女)はいくらでもいる
  • 縁がある人は別にいる
  • 次があるよ
  • there are plenty more where that came from
  • there are other fish in the sea
  • there are plenty of options
  • there are lots of other people out there
  • there’s no one else
  • one of a kind
  • hard to come by