意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

over the hill

全盛期・若さのピークを過ぎていること(冗談めかして、やや失礼な含みも)。

丘を越えて

坂(丘)を登って頂上=ピークに達し、その先は下り=衰えに向かう、という比喩から年齢や能力の“ピークを過ぎた”状態を表す。20世紀以降「over-the-hill birthday」などで定着。

年齢や衰えをからかう言い方で、失礼になりやすい。誕生日(特に40・50など)に冗談で使うこともあるが、相手や場面に注意。

  • Some people think you’re over the hill at forty, but I’m just getting started.
    40歳を過ぎると「もう盛りを過ぎた(over the hill)」と言う人もいるけど、私はむしろこれからだ。
  • That old laptop is over the hill, so it keeps crashing every time I open a browser.
    あの古いノートパソコンはもう寿命で、ブラウザを開くたびに落ちる。
  • He joked that the star quarterback is over the hill, but she still outruns everyone.
    彼はそのスタークォーターバックはもう全盛期を過ぎたって冗談を言ったけど、彼女はいまだに誰よりも速い。
  • I’m not over the hill yet—I ran a 10K this morning and felt great.
    私はまだ盛りを過ぎてなんかいない。今朝10キロ走って、気分も最高だった。
  • The factory’s equipment is over the hill and needs to be replaced before it breaks down completely.
    工場の設備はもう老朽化していて、完全に壊れる前に入れ替える必要がある。

形容詞的に「be over the hill(ピークを過ぎている)」として使うのが基本。「over-the-hill + 名詞」(誕生日パーティー等)も多い。

  • 全盛期を過ぎた
  • ピークを過ぎた
  • もう若くない
  • 年には勝てない
  • past one’s prime
  • past it
  • washed up (harsher)
  • in one’s prime
  • at one’s peak
  • up-and-coming