out of the woods
意味
危機や困難な状況を抜け出し、最悪の段階を過ぎて安全・安定に向かっていること。
直訳
森の外へ(森から出て)
起源
「森=迷いや危険のある場所」という比喩。そこから出れば安全、という英語圏の感覚に基づく表現。
注釈
「もう大丈夫/最悪は過ぎた」の含意。安堵のニュアンスだが、否定形(not out of the woods yet)で「まだ油断できない」が定番。会話・文章どちらも可。
用例
-
After the surgery, the doctors said he was finally out of the woods.手術の後、医師は彼はようやく危機を脱したと言った。
-
The company isn’t out of the woods yet, but sales are improving.会社はまだ安心できないが、売上は改善している。
-
Once we paid off the last debt, we felt out of the woods.最後の借金を返し終えて、やっと山を越えた気がした。
-
She’s been in rehab for months and may be out of the woods soon.彼女は何か月もリハビリ中で、もうすぐ峠を越えるかもしれない。
-
We fixed the leak, but we’re not out of the woods until the walls dry out.漏れは直したが、壁が乾くまではまだ油断できない。
文法・使い方の注意点
多くは「be動詞+out of the woods」の形で用いる。定型は否定形の「not out of the woods yet(まだ安心できない)」で、時制・主語は文脈で変化。
類義語・似た表現
- 危機を脱する
- 山を越える
- 窮地を抜け出す
- 一安心する
- 最悪の事態は免れる
類義語
- in the clear
- out of danger
- past the worst
- safe and sound
対義語
- in trouble
- in danger
- in hot water
- in a bind