out of the frying pan into the fire
意味
悪い状況から抜け出したのに、さらに悪い状況に陥ること。
直訳
フライパンの外から火の中へ
起源
熱いフライパンから直火へ飛び込むという料理の比喩で、「悪い所から逃げたのにもっと悪い所へ行く」ことを表す諺として16世紀頃から英語で定着。
注釈
困難から逃れようとして選んだ手段や移動先が、結果的に事態を悪化させる時に使う。ややことわざ的で、会話・文章どちらでも可。
用例
-
I left that toxic job hoping for a fresh start, but my new boss is even worse—out of the frying pan into the fire.あの有害な職場を辞めて新しいスタートを切るつもりだったのに、新しい上司はさらにひどかった。まさに「火から逃れてさらに火へ」だ。
-
We moved to escape the noisy neighbors, only to end up next to a construction site; it was out of the frying pan into the fire.騒がしい隣人から逃れようと引っ越したのに、今度は工事現場の隣だった。まさに「火から逃れてさらに火へ」だった。
-
She broke up with her controlling boyfriend and started dating someone even more possessive, jumping out of the frying pan into the fire.彼女は支配的な彼氏と別れたのに、もっと束縛の強い人と付き合い始めてしまい、火から逃れてさらに火へ飛び込んだようなものだ。
-
He sold his unreliable car and bought another one that broke down the next day—out of the frying pan into the fire.彼は故障の多い車を売って別の車を買ったが、翌日にはその車が故障した。まさに「火から逃れてさらに火へ」だ。
-
If we rush into this deal to avoid a small loss, we could land in bigger trouble—out of the frying pan into the fire.小さな損失を避けようとしてこの取引を急げば、もっと大きなトラブルに陥るかもしれない。火から逃れてさらに火へ、になりかねない。
文法・使い方の注意点
ほぼ定型のことわざ表現として用い、「be/go/jump from … into …」などの形で文中に組み込む。語順は基本固定。
類義語・似た表現
- 前門の虎、後門の狼
- 泣きっ面に蜂
- 火に油を注ぐ
類義語
- from bad to worse
- jump from the frying pan into the fire
- between a rock and a hard place
対義語
- out of the woods
- from bad to better
- turn the corner