on the house
意味
店側のサービスで無料になること。店のおごり。
直訳
店の家の上で
起源
英語のhouse(店・興行側、特にバーやレストラン等)を「店側」とみなす用法から。代金を客ではなく店が負担する=無料サービス、という比喩。
注釈
主に飲食店・バーなどで、店が好意やお詫びで無料提供する時に使う。カジュアル。通常は自分で「〜は店のおごり」と宣言するのは不自然。
用例
-
The bartender gave us a round of drinks on the house after the long wait.長く待たされたお詫びに、バーテンダーがドリンクを一回り無料で出してくれた。
-
Dessert is on the house tonight because it’s your birthday.今日は誕生日なので、デザートはお店のサービスです。
-
When the hotel lost our reservation, they upgraded our room on the house.ホテルが私たちの予約を失くしたので、部屋を無料でアップグレードしてくれた。
-
I complained about the cold soup, and the manager offered a replacement on the house.冷めたスープについて苦情を言ったら、店長が代わりの一品をサービスで出してくれた。
-
As a thank-you for being a regular, your coffee is on the house today.常連でいてくれるお礼に、今日はコーヒーをお店のサービスにします。
文法・使い方の注意点
英語は「be + on the house」の形が基本。名詞(drinks/this round/dessert など)を主語にして使うのが自然。
類義語・似た表現
- 店のおごり
- サービスです
- 無料でどうぞ
- こちらからのサービスです
類義語
- complimentary
- free of charge
- on the house (compliments of the house)
対義語
- at your expense
- you pay
- on you