on the fence
意味
どちらの立場・意見にも決めきれず、態度を保留していること。
直訳
柵(フェンス)の上にいる
起源
「フェンスで区切られた二陣営のどちらにも降りない=態度を決めない」という比喩。政治・議論の文脈での英語表現が定着したもの。
注釈
「迷っている/態度保留/中立」のニュアンス。やや口語的で、政治・議論・選択の場面でよく使う。決断力がない含みで批判的に言うことも。
用例
-
I'm still on the fence about taking the new job because it would mean relocating.引っ越しが必要になるので、その新しい仕事を受けるかどうかまだ迷っています。
-
She's on the fence about whether to buy or rent, so she's comparing costs.彼女は買うか借りるかで迷っているので、費用を比較しています。
-
The committee is on the fence about approving the budget until they see the latest numbers.委員会は最新の数字を見るまで、予算を承認するかどうか決めかねています。
-
He was on the fence about going to the party, but he ended up showing up late.彼はパーティーに行くかどうか迷っていましたが、結局遅れて顔を出しました。
-
If you're on the fence, try the free trial before you decide.迷っているなら、決める前に無料トライアルを試してみてください。
文法・使い方の注意点
主に「be on the fence(about/over ~)」の形で使う。動詞はbeの時制変化のみで、句自体は固定的。類形に「sit on the fence」。
類義語・似た表現
- 決めかねている
- 様子見している
- 中立の立場を取る
- どっちつかず
類義語
- undecided
- wavering
- hesitant
- noncommittal
- neutral
対義語
- make up one's mind
- take a stand
- commit
- come down on one side