nick of time
意味
間一髪で、ぎりぎり間に合うこと。
直訳
時間の刻み目(ニック)のところ
起源
「nick」は刻み目・切れ込みの意。そこから「時間の刻み目=正確な一点」を表し、「間に合うかどうかの瀬戸際の瞬間」という比喩になった。
注釈
「in the nick of time」でほぼ定型。「遅れる寸前に間に合った」安心感・危機一髪のニュアンス。フォーマルすぎず日常でよく使う。
用例
-
I got to the station in the nick of time and caught the last train.ぎりぎり間に合って駅に着き、最終電車に乗れた。
-
The firefighter arrived in the nick of time to pull the child from the smoke.消防士はぎりぎりのところで到着し、煙の中からその子どもを救い出した。
-
She finished the report in the nick of time, just before the deadline.彼女は締め切り直前のぎりぎりでレポートを仕上げた。
-
We found an open hotel room in the nick of time after driving for hours.何時間も運転した末、ぎりぎりのところで空いているホテルの部屋を見つけた。
-
He apologized in the nick of time, before the argument got any worse.口論がこれ以上ひどくなる前に、彼はぎりぎりのところで謝った。
文法・使い方の注意点
英語では前置詞inを伴う形が基本。「間一髪で」に近い副詞的用法として文末・文中で使う。
類義語・似た表現
- 間一髪で
- ぎりぎり間に合う
- すんでのところで
- 九死に一生を得る(文脈次第)
類義語
- just in time
- at the last moment
- at the eleventh hour
対義語
- too late
- after the fact